елеза; одеяло ярко-рыжего цвета с бледно-голубыми полосками, красная подушка, голубая подушка, соломенная корзина для мусора, две стеклянные вазы под цветы, штопоры, открывал..
1849 г., апрель - май - В Париже напечатана французская брошюра Тютчева "Россия и революция", вызванная революционными событиями 1848 г...
Коронат хотя не знал, что такое затеял друг его, однако принял такое же положение и глядел туда и сюда, смотря по оборотам головы Никаноровой. Наконец сей последни..
Философия - это маловразумительные ответы на неразрешимые вопросы.
—
Философия: неразборчивые ответы на неразрешимые вопросы.
—
Реальная политика состоит в том, чтобы не замечать фактов.
—
Друг у власти - потерянный друг.
—
Не проглатывай веры больше, чем можешь переварить.
—
Иметь в жизни одного друга - уже много, двоих - очень много, троих - вряд ли возможно.
Англоязычные:
—
One friend in a lifetime is much, two are many, three are hardly possible. Friendship needs a certain parallelism of life, a community of thought, a rivalry of aim.
—
Nothing in education is so astonishing as the amount of ignorance it accumulates in the form of inert facts.
—
They know enough who know how to learn.
—
Accident counts for as much in companionship as in marriage.
—
Absolute liberty is absence of restraint; responsibility is restraint; therefore, the ideally free individual is responsible to himself.
—
A friend in power is a friend lost.
—
The proper study of mankind is woman.
—
The woman who is known only through a man is known wrong.
—
Practical politics consists in ignoring facts.
—
Chaos often breeds life, when order breeds habit.
—
Unintelligible answers to insoluble problems.
—
Morality is a private and costly luxury.
—
Politics, whatever its professions, has always been the systematic organization of hatreds.
—
American society is a sort of flat, fresh-water pond which absorbs silently, without reaction, anything which is thrown into it.
—
A teacher affects eternity; he can never tell where his influence stops.
—
Everyone carries his own inch rule of taste, and amuse himself by applying it, triumphantly, wherever he travels.
—
No man means all he says, and yet very few say all they mean, for words are slippery and thought is viscous.
—
They know enough who know how to learn.
—
Accident counts for as much in companionship as in marriage.
—
Nothing in education is so astonishing as the amount of ignorance it accumulates in the form of inert facts.
—
One friend in a lifetime is much, two are many, three are hardly possible. Friendship needs a certain parallelism of life, a community of thought, a rivalry of aim.
—
Absolute liberty is absence of restraint; responsibility is restraint; therefore, the ideally free individual is responsible to himself. (liberty)
—
A friend in power is a friend lost.
—
The proper study of mankind is woman.
—
No man likes to have his intelligence or good faith questioned, especially if he has doubts about it himself.
Тем временем:
...
Познакомившись со стариком, Хайме заинтересовался этими украшениями.
- Мальчиком я служил юнгой на английской шхуне, - ответил Вентолера на
ивисском диалекте, произнося слова нараспев тонким голоском. - Хозяин был
надменный мальтиец с баками и серьгами. И я сказал себе: когда я стану
мужчиной, то буду как хозяин... Когда-то я был большим щеголем, выглядел не
так, как сейчас, и мне нравилось подражать почтенным людям.
В первые дни ловли около Ведры Хайме не обращал внимания ни на воду, ни
на снасть, которую держал в руке, и только смотрел, не отрываясь, на
колосса, высившегося над морем и точно оторванного от берега.
Скалы громоздились одна на другую и тянулись вверх, заставляя зрителя
закидывать голову, чтобы увидеть острую вершину. Прибрежные утесы были
вполне доступны. Море проникало под узкие арки подводных пещер, служивших в
свое время убежищем для корсаров, теперь же иногда - складами для
контрабандистов. Можно было пройти по берегу, прыгая с утеса на утес среди
зарослей можжевельника и других диких растений, но дальше, вглубь, скала
высилась прямая, гладкая и неприступная, круто обрываясь серыми
отшлифованными стенами. На огромной высоте было несколько площадок, покрытых
зеленью, а над ними скала вздымалась отвесно до самой вершины, остроконечной
как палец. Охотники карабкались на эту твердыню, правда не до самой вершины,
используя, углубления в камне и достигая таким образом первых площадок. Выше
всех забирался, по словам дядюшки Вентолера, только один монах, сосланный
правительством за карлистскую агитацию. Он и построил на берегу Ивисы
обитель Кубельс.
- Это был человек суровый и отважный, - продолжал старик. - Говорят, он
водрузил на самом верху крест, но его уже снесли злые ветры.
Фебрер видел, как по впадинам огромного серого утеса, оттененного
зеленью можжевельника и морских сосен, скакали цветные пятнышки, словно
красные или белые блошки, непрерывно сновавшие взад и вперед...