Адамс Генри
читайте также:
Не надо также пэй визит какой-нибудь старухе еврейке в ее шопе и сажать ее верхом на кассу, выгребая у нее на глазах дневную выручку. Но! Как говорится, мани не главное...
Энтони Бёрджесс   
«Заводной апельсин (пер.Е.Синельщиков)»
читайте также:
Но, поскольку он посчитал данный вопросдостаточно утомительным, и проявляя мало интереса в виду физическогоразделения, на которое уже делались намеки..
Дональд Бартельм   
«Для меня, парня, чья единственная радость - любить тебя, моя сладость»
читайте также:
олка высылали с мест их жительства целыми селениями, и кроме того они подвергнуты другим ограничениям; так, по IV тому свода законов: "молоканы, духоборцы, иконоборцы, иудей..
Лесков Николай Семенович   
«Несколько слов... о духоборских и других сектах»
        Адамс Генри ПроизведенияDemocracy An American Novel
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Democracy An American Novel», страница 17 (прочитано 12%)

«The Sewerage of Sea Coast Towns», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Esther», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Адамс Генри

«Democracy An American Novel»

Загрузить книгу на мобильный телефон.




"Mees Ross," said Count Popoff, leading in a handsome young
foreigner, "I have your permission to present to you my friend
Count Orsini, Secretary of the Italian Legation. Are you at home
this afternoon? Count Orsini sings also."

"We are charmed to see Count Orsini. It is well you came so late,
for I have this moment come in from making Cabinet calls. They
were so queer! I have been crying with laughter for an hour past."
"Do you find these calls amusing?" asked Popoff, gravely and
diplomatically. "Indeed I do! I went with Julia Schneidekoupon,
you know, Madeleine; the Schneidekoupons are descended from
all the Kings of Israel, and are prouder than Solomon in his glory.
And when we got into the house of some dreadful woman from
Heaven knows where, imagine my feelings at overhearing this
conversation: 'What may be your family name, ma'am?'
'Schneidekoupon is my name,' replies Julia, very tall and straight.
'Have you any friends whom I should likely know?' 'I think not,'
says Julia, severely. 'Wal! I don't seem to remember of ever having
heerd the name. But I s'pose it's all right. I like to know who calls.'
I almost had hysterics when we got into the street, but Julia could
not see the joke at all."

Count Orsini was not quite sure that he himself saw the joke, so he
only smiled becomingly and showed his teeth. For simple,
childlike vanity and self-consciousness nothing equals an Italian
Secretary of Legation at twenty-five. Yet conscious that the effect
of his personal beauty would perhaps be diminished by permanent
silence, he ventured to murmur presently:

"Do you not find it very strange, this society in America?"

"Society!" laughed Sybil with gay contempt. "There are no snakes
in America, any more than in Norway."

"Snakes, mademoiselle!" repeated Orsini, with the doubtful
expression of one who is not quite certain whether he shall risk
walking on thin ice, and decides to go softly: "Snakes! Indeed they
would rather be doves I would call them."

A kind laugh from Sybil strengthened into conviction his hope that
he had made a joke in this unknown tongue. His face brightened,
his confidence returned; once or twice he softly repeated to
himself: "Not snakes; they would be doves!" But Mrs. Lee's
sensitive ear had caught Sybil's remark, and detected in it a certain
tone of condescension which was not to her taste.

The impassive countenances of these bland young Secretaries of
Legation seemed to acquiesce far too much as a matter of course in
the idea that there was no society except in the old world. She
broke into the conversation with an emphasis that fluttered the
dove-cote:

"Society in America? Indeed there is society in America, and very
good society too; but it has a code of its own, and new-comers
seldom understand it. I will tell you what it is, Mr.



Источник: The Gutenberg Project


Страницы (140) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  ...    >> 


Тем временем:

.....

Нарежный В. Т.   
«Невеста под замком»





Смотрите также:

Editor‘s Peface By Henry Cabot Lodge

Афроамериканская литература

Американская самобытно национальная литература


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Бернхайм Эмманюэль

Белль Генрих

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2012 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.adams.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.